揉蒂蒂爽到高潮喷水正常吗,丝袜美腿亚洲综合伊人,久久av风韵熟女,99热久久视频只有精品在线

首頁 > 新聞資訊

國際會議必備角色-同聲傳譯

日期:2019-10-31 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

     同聲傳譯是國際會議重要的組成部分,從會議的開始到結(jié)束都需要經(jīng)過各種步驟,如果有一個(gè)環(huán)節(jié)不到位的話,將會對整個(gè)都會議的進(jìn)度和效果都有影響。

    所謂同聲傳譯指的是用一種語言(譯入語)把另外一種語言(原語)所表達(dá)的思想內(nèi)容,以與原語發(fā)言人幾乎相同的速度,用口頭形式表達(dá)出來的一種翻譯方式。近年來,世界很多地方稱這種翻譯為“會議傳譯”(conference interpreting)。在大多數(shù)情況下,同聲傳譯是通過會議設(shè)備來完成的。譯員坐在特制的口譯箱里,通過耳機(jī)接聽發(fā)言人的講話內(nèi)容,隨即通過麥克風(fēng)把原語發(fā)言人的講話內(nèi)容用譯人語傳達(dá)給大會的聽眾,聽眾則利用耳機(jī)選擇所需要的語言頻道,接受翻譯服務(wù)。

b8cdddb4481f8b913618496581ac15b.jpg

     目前同聲傳譯可以涉及到的國際會議都采用聯(lián)合國認(rèn)可的工作語言包含6種:漢語、英語、法語、俄語、阿拉伯語與西班牙語。聯(lián)合國大會會堂和各個(gè)會議廳都配有同聲傳譯。每個(gè)語種都有一個(gè)工作室,6種語言共有6個(gè)“箱子”,每個(gè)“箱子”里通常坐著2位譯員。

    隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲傳譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲傳譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。據(jù)說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓(xùn)同聲傳譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。





在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信