揉蒂蒂爽到高潮喷水正常吗,丝袜美腿亚洲综合伊人,久久av风韵熟女,99热久久视频只有精品在线

首頁(yè) > 新聞資訊

同聲傳譯的概念及的技巧

日期:2019-11-11 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:

    隨著各國(guó)交流的日益增加,無(wú)論是國(guó)際會(huì)議還是一些展覽會(huì),都少不了同聲傳譯、今天小編就為大家解讀一下什么是同聲傳譯以及它的一些技巧。

    同聲傳譯是由口譯人員組成的一個(gè)小組,在配有同傳設(shè)備(接收機(jī)、耳機(jī)、話(huà)筒、紅外輻射板等)的隔音同傳間(俗稱(chēng):箱子)里工作。同傳間在會(huì)場(chǎng)中,可以看到發(fā)言人,以及投影的屏幕??谧g人員通過(guò)耳機(jī)接聽(tīng)到發(fā)言人的講話(huà)。再通過(guò)話(huà)筒把發(fā)言人所表達(dá)的意思,準(zhǔn)確的轉(zhuǎn)化成所需語(yǔ)言傳達(dá)給大家。注:傳譯是內(nèi)容對(duì)內(nèi)容的翻譯,而不是詞組對(duì)詞組的翻譯,首先必須在理解的基礎(chǔ)上才能動(dòng)口翻譯,否則一些獨(dú)立的詞組或者短語(yǔ)是不能傳遞有效信息的。

    那么同聲傳譯有哪些技巧呢,下面小編就把我的傳譯經(jīng)驗(yàn)分享給大家.

一、斷句,

    將句子劃分成主謂賓,進(jìn)行梳理,傳達(dá)。此刻應(yīng)該注意切入點(diǎn)和時(shí)間的的選擇,以英文為例,同樣一句話(huà),漢語(yǔ)十個(gè)字就可以概述,如果用英語(yǔ)則需要二十至二十五個(gè)單詞,所以傳譯英文時(shí),速度應(yīng)該快一些,就切入時(shí)間來(lái)講,如果自己有比較扎實(shí)的功底,則可以滯后演講人 3/4 句或一句,如果欠缺一點(diǎn), 則必須在滯后半句后及時(shí)跟上。

二、增補(bǔ)可以協(xié)調(diào)語(yǔ)氣

    因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)由于語(yǔ)法和句法都有差異,中文重意合,英文重形合,為了使意思更加明確,使句子更加通順,需要在同聲傳譯時(shí)添加一些詞,尤其是在一些英文句子中并沒(méi)有相應(yīng)的動(dòng)詞時(shí),筆譯只是用幾個(gè)名詞一帶而過(guò),但是在同聲傳譯中要添加適當(dāng)?shù)膭?dòng)詞,使句子搭配協(xié)調(diào),而且中文中較多使用雙音或四音詞語(yǔ)。

三、諺語(yǔ)、成語(yǔ)的處理

    同傳隱喻、諺語(yǔ)以及成語(yǔ)時(shí),還要掌握一些應(yīng)對(duì)策略。首先,即使知曉目標(biāo)語(yǔ)中有對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式,也應(yīng)與發(fā)言人保持一定的時(shí)間差,掌握好傳譯節(jié)奏。比如,當(dāng)中方發(fā)言人說(shuō)“中國(guó)有句古話(huà),‘一窮二白’”,如果譯員直接譯為“AsthesayinggoesinChinese,‘aspoorasachurchmouse’”,英語(yǔ)聽(tīng)眾一定會(huì)愕然,因?yàn)楸娝苤?,教堂是典型的英?guó)文化特色,與中國(guó)文化關(guān)系并不緊密。譯員在同傳時(shí),應(yīng)該稍有停頓,果斷刪除“中國(guó)有句古話(huà)”,直接將源語(yǔ)信息傳譯為“aspoorasachurchmouse”,貼切又達(dá)意。其次,如果譯員自己都聽(tīng)不懂發(fā)言人使用的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、隱喻所蘊(yùn)含的意義時(shí),應(yīng)該果斷放棄傳譯。但如果該成語(yǔ)、諺語(yǔ)、隱喻十分重要(比如出現(xiàn)在結(jié)束語(yǔ)時(shí)),譯員只能直接傳譯源語(yǔ)信息,將理解的任務(wù)留給聽(tīng)眾。

如需了解更多同聲傳譯、陪同翻譯的相關(guān)內(nèi)容,可登錄下方官方網(wǎng)址或致電咨詢(xún)。 


同聲傳譯的概念及的技巧


在線(xiàn)
客服

在線(xiàn)客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線(xiàn)

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線(xiàn)

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信